Бюро переводов "Переводчик онлайн" | Понедельник, 26.06.2017, 06:45

Добро пожаловать Гость | RSS

Переводчики » 2012 » Май » 3 » Присяжный переводчик



13:45
Присяжный переводчик
Бюро переводов в Европе: Присяжный переводчик онлайн
Переводчики по странам мира: Присяжный переводчик онлайн
Наше бюро переводов предлагает услуги перевода документов физических и юридических лиц для их дальнейшего использования в посольствах соответствующих стран или за границей, которые выполняются присяжным переводчиком.

Присяжный или судебный переводчик в Западных странах - это профессионал, который уполномочен судебной властью на официальный перевод юридических документов на территории конкретного суда.

Присяжному переводчику страна предоставляет, ровно как и юристу, право удостоверять достоверность перевода и достоверность копии переводимого документа. Присяжный переводчик также предоставляет другие услуги, связанные с переводом (возможно, последовательный или синхронный перевод у юриста).

Чтобы стать присяжным переводчиком, переводчику необходимо сдать специальную аттестацию, которая проводится во многих странах Министерством Юстиции. К аттестации допускаются переводчики с академическим высшим образованием, о которых не известно ни одного случая, который препятствует профессии присяжного переводчика.

Аттестация присяжного переводчика проводится каждые пять лет. Экзамен заключается в проверке необходимых профессиональных знаний и навыков присяжного переводчика.

Переводчик после прохождения аттестации приносит присягу, после чего действующий Министр юстиции назначает сдавшему экзамену человеку по его ходатайству должность и выдает профессиональное удостоверение присяжного переводчика.

Не следует при этом думать, что должность присяжный или судебный переводчик не более компетентен, чем его коллега, который не является присяжным переводчиком. Так как каждый переводчик более компетентен в определенной сфере.

Присяжный перевод – это вид перевода, который выполняется присяжным переводчиком и содержит подпись, печать и заявление переводчика о достоверности и точности выполненного перевода.

Присяжный переводчик удостоверяет достоверность перевода по существу, в отличие от юриста, который удостоверяет только подпись переводчика и не проверяет содержание переводимого текста.

Удостоверение присяжным переводчиком переводимого текста подписью и печатью значит, что переводчик несет всю ответственность за переводимый текст и гарантирует его достоверность.
Просмотров: 4168 | Добавил: Lesya | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar