Create site free
Последовательный перевод - Перевод - Переводчики - Бюро переводов, Европа - "Переводчик онлайн"

Бюро переводов "Переводчик онлайн" | Вторник, 07.02.2012, 05:42

Добро пожаловать Гость | RSS

Переводчики » Бюро переводов » Перевод » Последовательный перевод




В категории материалов: 1
Показано материалов: 1-1
Страницы: 1

Последовательный перевод - бюро переводов
"Переводчик Онлайн"

Бюро переводов ПЕРЕВОДЧИК ОНЛАЙН - Центральное бюро переводов в Украине, России, странах СНГ и Европы. Перевод текстов, документов,  инструкций, локализация веб сайтов, технический перевод, онлайн переводы, апостиль, легализация, нотариальные переводы. Наше бюро переводов готово предложить Вам качественные услуги по переводу документов и текстов любых объемов, а также устный перевод, услуги Последовательный перевод и пр.

Наши переводчики осуществляют профессиональный перевод на 60 языков мира!


Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Последовательный перевод — это один из видов устного перевода, при котором говорящий время от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного. Эти паузы, как правило, небольшие, так как профессиональный переводчик обычно уже во время звучания речи формулирует перевод и во время паузы произносит его. Последовательный перевод требует специального и серьёзного обучения и подготовки.

Устный последовательный перевод обычно используется при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Данный вид перевода очень эффективен при «мобильном» характере коммуникации с большим количеством переездов, передвижений: при работе на промышленных объектах, переговорах с последующими экскурсиями и т. п.

Преимущества последовательного перевода по сравнению с синхронным
  • Не требуется дополнительное техническое оснащение, что повышает мобильность мероприятия
  • Может осуществляться в движении, например, при работе на промышленных объектах, переговорах на презентациях, при сопровождении делегаций
  • У участников появляется дополнительное время, которое может быть полезно для обдумывания вопроса (например, на деловых переговорах)
  • Во многих случаях достаточно привлечь одного квалифицированного переводчика, в отличие от синхронного перевода, где нужно привлекать, как минимум, двух синхронистов
Недостатки последовательного перевода по сравнению с синхронным
  • Из-за пауз на последовательный перевод проведение мероприятия занимает больше времени
  • Возможность перевода, как правило, только на один иностранный язык
  • Ограниченное число участников мероприятия.
Последовательный перевод | Просмотров: 433 | Дата: 27.12.2009 | Комментарии (1)

1-1